The corpus of this study is drawn from six Arabic novels translated into English. The study explicates the means, methods and strategies the translators of these novels used in dealing with such markers.The violence of translation resides in its very purpose and activity: the reconstitution of the foreign text in accordance with ... In his very interesting essay aTranslation and the trials of the foreign, a Antoine Berrnan writes: Translation is the atrial ofanbsp;...
Title | : | Strategies for Translating Arabic Cultural Markers Into English: A Foreignizing Approach |
Author | : | |
Publisher | : | ProQuest - 2008 |
You must register with us as either a Registered User before you can Download this Book. You'll be greeted by a simple sign-up page.
Once you have finished the sign-up process, you will be redirected to your download Book page.
How it works: